Videregående

I den flerkulturelle skolen er språklig og kulturelt mangfold en ressurs som kan benyttes til berikelse for alle. For NAFO er det en hovedoppgave fremme inkludering og medvirke til at alle elever får likeverdig opplæring. For å sikre at alle får likeverdig opplæring, må skolen tilby elevene som trenger det særskilt språkopplæring der de får undervisning tilpasset sine behov.

På disse sidene vil du finne aktuelt stoff om hvordan skolen kan legge til rette opplæringen for elever i den flerkulturelle skolen. Her finner du alt fra pekere til lover, forskrifter og rundskriv til eksempler på god praksis.

Sidene henvender seg til lærere, skoleledere og andre skoleansatte, samt ansatte i fylkeskommunene og andre innenfor utdanningssektoren. Send oss gjerne tips og ideer til innholdet!

Gruppearbeid og flerspråklige elever

Randi Myklebust forsvarte i juni sin doktoravhandling ved Det Utdanningsvitenskapelige fakultet ved Universitetet i Oslo. Avhandlingens tittel er Muntlighet i det flerspråklige klasserommet. En studie av elevers samtaler på norsk i fem gruppearbeid på sjuende klassetrinn.

Innsikt i gruppearbeid
Studiens hovedmål er å få innsikt i hva som karakteriserer elevers muntlige aktivitet i et gruppearbeid, og å forstå det muntlige samspillets betydning for læring hos elever generelt og hos elever med norsk som andrespråk spesielt. Avhandlingen bygger på ideen om at det finnes et potensial for læring i elevers samtale. Studien tar for seg hva elevene snakket om under gruppearbeidet, og hvordan samtalene ble gjennomført.

Gruppearbeid og læringsutbytte
Gruppearbeidene som Myklebust studerte, bar preg av at elevene var motivert for arbeidet og lojale overfor lærernes forventning til gjennomføring av arbeidet. Samtalene elevene imellom dreide seg mye om arbeidsfordeling. Elevene var opptatt av hvordan oppgavene skulle løses, hva de skulle gjøre og hvem som skulle utføre de ulike arbeidsoppgavene. Samtalen var i mindre grad av faglig karakter. Det fagrelaterte innholdet i samtalene begrenset seg til et hverdagslig ordforråd. Elevenes begrensede ferdigheter i å samtale om faglige temaer førte til et individuelt ansvar for å løse de faglige spørsmålene. Mye av potensialet for et faglig utbytte av det muntlige arbeidet gikk dermed tapt. Dette viste seg å bli både sosialt og faglig uheldig for elever som holdt på lære seg norsk.

Flerspråklige elevers rolle
For elever som holder på å lære seg norsk, kan det være en utfordring å delta i gruppearbeid der de andre deltakerne har norsk som morsmål. Myklebusts studie viser at flerspråklige elever var aktive i ulik grad under gruppearbeidene. Noen hadde sentrale roller i gruppeprosessene, og noen hadde mer perifere roller. Den norskspråklige kompetansen til disse elevene er imidlertid én rimelig forklaring på hvilken rolle de inntok. Det finnes også andre faktorer som har betydning for flerspråklige elevers mulighet for å bli hørt og lyttet til. Det dreier seg om elevenes begrepsmessige utgangspunkt, relasjonene innad i gruppene og bevisstheten om språklig mangfold.

Innsats på tre områder kan øke kvaliteten på gruppearbeidet
I avhandlingen peker Myklebust på tre områder som vil kunne øke kvaliteten på gruppearbeid slik at læringsutbyttet blir større. Dette er områder som dreier seg om elevers førforståelse, faglig samtale og kunnskaper om flerspråklighet. Ved å legge vekt på et forarbeid, der læreren retter oppmerksomhet mot fagstoffet og elevers kunnskap om temaet, kan man skape kontinuitet mellom tidligere forståelse og nytt stoff.

Fokus på faglige samtaler
Ved å arbeide med faglige samtaler i klasserommet vil man imøtekomme både den flerspråklige elevgruppens og de andre elevgruppenes behov. Eksplisitt undervisning som tydeliggjør språklige trekk ved diskuterende og utforskende samtaler, vil gagne alles læringsprosess. I tillegg vil en slik undervisning i muntlighet kunne gi elever som holder på å lære seg norsk, en bedre tilgang til uttrykksmåter som trengs for kommunikasjon i skolekonteksten.

Bevissthet rundt flerspråklighet
For å øke kvaliteten på gruppearbeidet er det viktig at læreren har bevissthet og kunnskap om hvordan man underviser i en flerspråklig klasse. Resultatene fra denne studien tyder blant annet på at det er nødvendig å løfte fram og benytte de varierte språklige ferdighetene som ligger i elevgruppen. Dette er både fordi en elevs samlede språkkompetanse er en ressurs for den enkeltes begrepsmessige utvikling, og fordi respekt og forståelse for språklig variasjon blant alle elevene er en viktig forutsetning for at flerspråklige blir hørt i samtaler.

Læreren har en viktig rolle i gruppearbeidet
En konsekvens av den innsikten som Myklebust har gitt oss i avhandlingen, bør være at læreren med fordel kan innta en mer aktiv rolle gjennom gruppearbeidet. Læreren må kunne ha en veiledende rolle gjennom gruppearbeidet uten at det bryter med formålet – elevenes egen aktivitet og innflytelse. Læreren har dermed en kompleks oppgave, og en av de største utfordringene er å gjøre faglig innhold tilgjengelig for elever som er i ferd med å lære seg norsk.

Kven vinn årets europeiske språkpris?

Den europeiske språkprisen European Language Label delast ut kvart år til nyskapande prosjekt som har medverka til å fremje læring av språk.

Skular, institusjonar, organisasjonar og einskildpersonar som driv med språkopplæring, kan søkje. Prisen er på 50 000 kroner og søknadsfristen er 15. september.

Språkprisen 2017 vart tildelt Tone Evensen for bloggen Glimt fra et flerkulturelt klasserom der ho deler røynsler frå klasserommet, gir tips og råd til andre lærarar, og deler materiell og læringsressursar. Bli inspirert og les meir om tidlegare vinnarar.

I 2018 vert det prioritert prosjekt som bidreg til utvikling av meir inkluderande skular og støtte til lærarar og skuleleiarar sitt arbeid med å famne mangfaldet. Prosjekt som fremjar god læring av framandspråk vil også verte prioritert. Prisen er europeisk, men konkurransen er ikkje avgrensa til europeiske språk.

Det er Senter for internasjonalisering av utdanning (SIU) som er ansvarleg for tildeling av prisen i Norge. I utveljinga vil det blant anna bli prioritert prosjekt som fremjar sosial inkludering og mangfald, betrar kvaliteten i språkopplæringa og styrkjer motivasjon for språklæring.

Les meir om prisen og søknad på SIU si heimeside.

Nasjonal bibliotekdag

Illustrasjonen er laget av Hafuboti, og den kan lastes ned på flere språk her.

1. september markeres Nasjonal bibliotekdag over hele landet, og vi vil feire den viktige jobben bibliotekene gjør for flerspråklige barn, elever og deltakere! Her kan dere finne idéer til hvordan dagen kan markeres.

Få bøker på 70 språk
Det flerspråklige bibliotek har samlinger på 70 språk som lokale biblioteker kan få tilsendt. Man kan bestille bokpakker med bøker, film, lydbøker og språkkurs. Det fins også egne bokpakker med ulike temaer i anledning morsmålsdagen. Ta kontakt med ditt lokale bibliotek for å gjøre en bestilling.

Flerkulturelle bibliotekstjenester
Norsk bibliotekforenings gruppe FlerKult jobber for å sette flerkulturelle bibliotekstjenester på dagsorden ved å øke bevisstheten om flerkuturelle tjenester i bibliotekene og blant myndighetene. De jobber for flere tiltak som språkkaféer, litteratur på flere språk og kulturtilbud rettet mot innvandrere og andre. De har blant annet en egen idébank med idéer til aktiviteter.

Skaper møteplasser
Over halvparten av bibliotekene i Norge arrangerer språkkaféer hvor man kan øve seg på å snakke norsk og komme i kontakt med nye mennesker. Bibliotekene gjør altså en viktig jobb med å skape uformelle møteplasser, spesielt for de som nylig har kommet til landet. Mange av bibliotekene samarbeider med Frivillighetssentralen, Røde kors eller voksenopplæringen om organiseringen av tilbudet. I noen kommuner er språkkafé en obligatorisk del av introduksjonsprogrammet for flyktninger. Les rapport fra brukerundersøkelsen om språkkaféer.

Samarbeid mellom barnehage og bibliotek
Tilgang på bøker på flere språk i barnehagen og skolen kan være viktig for å skape leseglede og for å synliggjøre det språklige mangfoldet. I denne filmen kan man se hvordan Belset barnehage i Bærum samarbeider med sitt lokale bibliotek for å fremme barnas flerspråklige kompetanse og oppmuntre de foresatte til å lese for barna hjemme.

 
Leselyst på skolebiblioteket
I denne filmen fra Bjørndal skole i Oslo kan man se hvordan skolebibliotekaren bidrar til å skape leselyst hos elevene. En viktig del av bibliotekarens arbeid er å finne bøker som passer elevenes lesenivå og interesser. På skolebiblioteket kan elevene finne tospråklige bøker, bøker på sitt morsmål og bøker om land som de har et forhold til. Elevene blir også oppmuntret til å skrive egne bøker som blir stilt ut på skolebiblioteket.

 

Takk til bibliotekene for arbeidet de gjør for mangfold og inkludering!

Velkommen til et nytt barnehage- og skoleår!

Et nytt barnehage- og skoleår er her, og vi på NAFO ser fram til samarbeid med tidligere og nye samarbeidspartnere over hele landet. Vi fortsetter vårt arbeid med å utvikle læringsressurser og drive kompetanseutvikling som skal bidra til å ivareta flerkulturelle perspektiver i barnehager og skoler. Det er også mange nyheter fra NAFO dette året.

NAFO på nye OsloMet
NAFO går inn i det nye barnehage- og skoleåret som del av Fakultet for lærerutdanning og internasjonale studier (LUI) ved det nye universitetet OsloMet – storbyuniversitetet. Vi setter pris på å være en del av et stort fagmiljø som jobber for å fremme mangfold i opplæring, og ser fram til et enda tettere samarbeid med de ulike instituttene ved LUI i tiden framover.

Bli kjent med OsloMet og NAFO på Mangfoldskonferansen 30. august.

NAFO-konferansen 2018
I år arrangerer NAFO en felles konferanse for tilsatte i barnehage og skole. Konferansen erstatter NAFOs årlige fokustreff og Tema Morsmål-konferansen. Tospråklige lærere og andre representanter fra NAFOs nettverk vil bli prioritert på konferansen. Konferansens program kommer om kort tid, og vi vil be alle interesserte om å holde av 19.- og 20. november.

Ny læringsressurs i norsk og naturfag
NAFOs arbeid med å utvikle flerspråklige nettressurser fortsetter, og vi har nylig lansert den digitale læringsressursen Lumbrikus. Lumbrikus er en ressurs i norsk og naturfag med flerspråklig innhold. Den er laget for alle elever, men med muligheter for tilpasninger for elever som er i ferd med å lære seg norsk. Ressursen en bygd opp rundt en skjønnlitterær historie med naturfaglig innhold. Gjennom historien blir elevene tatt med på en spennende reise hvor de lærer om mangfoldet i naturen.

Gå til Lumbrikus.

Fleksibel opplæring
NAFO leder pilotprosjektet Fleksibel opplæring hvor vi gir tospråklig fagopplæring gjennom nettbaserte løsninger. I dette skoleåret er det ca. 200 elever på 23 forskjellige skoler som deltar i prosjektet. Elevene som er med i prosjektet, får tospråklig opplæring i matematikk og naturfag på norsk og somali, arabisk eller tigrinja.

Les mer om Fleksibel opplæring.

 
Med ønske om et godt barnehage- og skoleår!

Sigrun Aamodt
Leder, NAFO

En god start for nyankomne elever

Nytt skoleår med nyankomne elever

Vi går et nytt skoleår i møte, og mange skoler skal ta imot elever som nylig har kommet til Norge. På denne siden har vi samlet ressurser som kan være til hjelp, når man skal ønske nyankomne elever og deres foresatte velkommen til skolen.

Bli kjent med elevene

Alle elever har sin historie og bakgrunn, og de vil ha ulike forventninger og behov. For å gi elever tilpasset opplæring er det viktig å gjøre seg godt kjent med deres språk- og skolebakgrunn, i tillegg til deres interesser og livssituasjon. Dette gjøres både gjennom kartlegging, samtaler med eleven og de foresatte, og observasjon av eleven på skolen. Ved å bli godt kjent med elevene kan man legge til rette for at de raskt kommer i gang med læring av både fag og norsk, og kommer i kontakt med sine klassekamerater.

Det første møtet

Inntakssamtalen er ofte nyankomne elevers første møte med den norske skolen. Den er derfor viktig for å gi elevene en god start på skolen og for å skape en positiv relasjon mellom skole og hjem. Gjennom inntakssamtalen får også skolen informasjon som er med på å danne grunnlaget for hvilket opplæringstilbud eleven skal få. Siden nyankomne elever og foresatte ofte har begrenset kjennskap til det norske skolesystemet, er det viktig at de får anledning til å stille sine spørsmål og blir hørt i samtalen. Tolk eller tospråklig lærer kan være nødvendige for å sikre forståelsen.

Informasjonsmateriell på ulike språk

Oversatt materiell kan være en nyttig hjelp for nyankomne familier. Hos Utdanning.no finner man informasjon og oversikt over det norske skolesystemet på norsk og femten andre språk. Man kan også finne informasjon om regelverk knyttet til skolemiljø på ulike språk fra Utdanningsdirektoratets nettside. Noen skoler har oversatt et eget velkomstskriv med informasjon om skolen til flere språk. Hos Tema morsmål kan man finne eksempel på et slikt informasjonsskriv fra Haga skole, som er oversatt til 20 språk.

Temasider om nyankomne elever

NAFO har egne temasider som handler om mottak og opplæring av elever med kort botid i landet.

Tilbakestill glemt passord
Skriv inn epostadressen dersom du vil ha tilsendt nytt passord