NAFO satser på bøker, fortellinger, lesing og formidling
NAFO vil inspirere til økt leseglede for barn og elever gjennom fortellinger fra hele verden på ulike språk.

NAFO ønsker å bidra til økt leseglede for barn og elever gjennom fortellinger fra hele verden på ulike språk. I 2025 satser NAFO derfor enda mer på bøker, fortellinger, formidling og lesing.
Sammen om lesing – Leselyststrategien 2024–2030
I mai 2024 lanserte Kultur- og likestillingsdepartementet og Kunnskapsdepartementet Sammen om lesing – Leselyststrategien 2024–2030 (regjeringen.no). Bakgrunnen for strategien er en nedgang i leseferdigheter og leselyst hos norske elever. Målet med Leselyststrategien er å bygge en god lesekultur og bidra til at barn og unge får gode leseopplevelser og leseferdigheter. Gjennom strategien skal tilgang til og formidling av variert litteratur få større fokus.
Også Leserundersøkelsen 2024 (forleggerforeningen.no) viser at andelen boklesere i befolkningen synker, og at stadig færre foreldre leser for barna sine. Én av fire spurte rapporterte at de aldri leser for sine egne barn.
– Det er avgjørende for en del barn at de ansatte i barnehagen og skolen bruker tid på å gi leselyst og gode opplevelser med bøker, forteller Elise Wagner Finnanger som leder arbeidet med flerspråklige bøker og fortellinger hos NAFO.
NAFOs flerspråklige fortellinger
Flerspråklige fortellinger har lenge vært en viktig del av NAFOs arbeid. I 2013 samarbeidet NAFO med Fortellerhuset om formidling av en fortelling på to språk for første gang. NAFOs Flerspråklige fortellinger er fritt tilgjengelige på morsmål.no, både digitalt og som utskriftsversjon. Fortellingene tar utgangspunkt i fortellertradisjoner fra ulike land i verden, og man finner for eksempel fortellingen om Apen og krokodillen, kjent fra Sri Lanka, Det rullende gresskaret, kjent fra Iran og Hanen og katten, kjent fra Litauen. Fortellingene finnes parallellspråklig på norsk og ca. 20 andre språk.
– Som del av vår satsing på flerspråklig litteratur skal alle våre flerspråklige fortellinger revideres og kvalitetssikres i løpet av 2025. De er en god samling med fortellinger fra hele verden på mange språk, og de fortjener nytt liv! Fortellingene vil også få lydstøtte og tilleggsressurser slik at man kan fordype seg i fortellingene på ulike måter, sier Finnanger.
En inngang til flerspråklig arbeid
I Rammeplanen for barnehagens innhold står det at personalet skal «bidra til at språklig mangfold blir en berikelse for hele barnegruppen» og «støtte flerspråklige barn i å bruke sitt morsmål». I Overordnet del av læreplanen står det at «alle elever skal få erfare at det å kunne flere språk er en ressurs i skolen og i samfunnet».
– Mange barnehager og skoler vi er i kontakt med, bruker de flerspråklige fortellingene aktivt. Det gir gode muligheter for å synliggjøre og snakke om mangfold og språk. Fortellinger som er tilgjengelig på flere språk, åpner mange muligheter for å jobbe flerspråklig i barnehagen og skolen og styrke barnas og elevenes morsmål, forteller Finnanger.
Mer litteratur på flere språk
Nasjonalbiblioteket har det nasjonale ansvaret for det flerspråklige bibliotektilbudet. Gjennom Leselyststrategien vil regjeringen styrke Nasjonalbibliotekets flerspråklige bibliotek for å øke tilgangen på litteratur på andre språk enn norsk.
– Nasjonalbiblioteket har tatt kontakt for å se på mulighetene for å ta inn NAFOs flerspråklige fortellinger i sin flerspråklige samling som er til utlån. Vi er veldig glade for at flere kan få tilgang til dem, og vi ser frem til tettere samarbeid om flerspråklig litteratur, forteller Finnanger.
Flerspråklig litteraturnettverk
I mange år har NAFO vært en del av et flerspråklig litteraturnettverk. Nettverket består av Leser søker bok, Det flerspråklige bibliotek v/Nasjonalbiblioteket, Litteraturhuset, Norsk barnebokinstitutt og NAFO. Nettverket møtes flere ganger i året og arrangerer blant annet en årlig markering av morsmålsdagen sammen.
I april holdes seminaret Sammen om lesekultur – en konferanse for barnehager og bibliotek i Trondheim. Seminaret er arrangert av DMMH og Trøndelag fylkesbibliotek. Her skal NAFO holde et innlegg under temaet «Lesestunda i et mangfoldsperspektiv» sammen med Hayder Jumaah fra Leser søker bok og Åse Kristine Tveit fra Institutt for arkiv-, bibliotek- og informasjonsfag ved OsloMet. Konferansen vil løfte betydningen av å starte tidlig med lesing.
– NAFO har jobbet med å fremme lesing og formidling i et mangfoldsperspektiv gjennom våre flerspråklige fortellinger, arrangementer og nettverk over lang tid. Vi gleder oss til å styrke dette arbeidet og inspirere enda flere i barnehage og skole til å skape inkluderende og mangfoldige leseopplevelser, avslutter Finnanger.